[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (2)
이전 글 바로가기 ☞ [Studying/러시아어] - [러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (1)
Три медведя 곰 세 마리 (2)
Девочка взяла самую большую ложку и похлебала из самой большой чашки; потом взяла среднюю ложку и похлебала из средней чашки; потом взяла маленькую ложечку и похлебала из синенькой чашечки, и Мишуткина похлебка ей показалась лучше всех.
소녀는 가장 크기가 큰 숟가락을 잡고는 가장 큰 접시에 있는 든 것을 홀짝홀짝 다 먹어버리더니 그 다음으로는 중간 크기의 숟가락을 들고 중간 크기의 접시의 것을 먹었고, 그 다음은 작은 숟가락을 들어 남색 접시의 것을 다 먹었습니다. 소녀에게는 다른 것들 보다도 미슈트카의 수프가 더 좋아보였어요.
Девочка захотела сесть и видит у стола три стула: один большой — для Михаиле Иваныча, другой поменьше — Настасьи Петровнин, и третий, маленький, с синенькой подушечкой — Мишуткин.
소녀는 앉고 싶어졌고 식탁 앞에 있는 세 개의 의자를 보았어요. 하나는 크기가 컸는데, 그것은 미하일 이바노비치를 위한 것이었어요. 다른 하나는 그것 보다는 좀 더 작은 나스타샤 페트로브나의 것이었어요. 그리고 세번째는 미슈트카의 것으로 남색 쿠션이 있는 작은 것이었습니다.
Она полезла на большой стул и упала; потом села на средний стул, на на нем было неловко; потом села на маленький стульчик и засмеялась — так было хорошо. Она взяла синенькую чашечку на колена и стала есть. Поела всю похлебку и стала качаться на стуле.
소녀는 커다란 의자에 올라가다가 넘어지고 말았어요, 그 다음엔 중간 크기의 의자에 앉았어요, 하지만 그것 위에서는 편하지가 않았어요. 그 다음으로 소녀는 작은 의자에 앉고는 웃었어요, 그것이 딱 좋았거든요. 소녀는 남색 접시를 무릎 위에 올려 놓고 앉아 먹기 시작했어요. 모든 수프를 다 먹고는 소녀는 의자 위에서 몸을 흔들었습니다.
Стульчик проломился, и она упала на пол. Она встала, подняла стульчик и пошла в другую горницу. Там стояли три кровати: одна большая — Михаилы Иванычева, другая средняя — Настасьи Петровнина, и третья маленькая — Мишенькина.
작은 의자가 내려앉아 부서지고, 소녀는 바닥으로 떨어졌어요. 소녀는 일어나서 의자를 일으켜 세우고는 다른 방으로 들어갔어요. 그곳에는 세 개의 침대가 있었어요. 하나는 미하일 이바노비치의 큰 침대였고, 다른 하나는 나스타샤 페트로브나의 중간크기 침대였고, 세 번째는 미슈트카의 작은 침대였어요.
Девочка легла в большую — ей было слишком просторно; легла в среднюю — было слишком высоко; легла в маленькую — кроватка пришлась ей как раз впору, и она заснула. А медведи пришли домой голодные и захотели обедать.
소녀는 큰 침대에 누웠어요. 그녀에게는 너무 널찍한 침대였습니다. 중간 크기의 침대에 누웠지만 이번엔 너무 높았어요. 작은 침대에 누웠더니 소녀에게 정확히 딱 맞았어요. 그리고 소녀는 잠에 들었습니다. 그런데 배고픈 곰들이 집으로 돌아왔고 그들은 점심을 먹고싶어했어요.
단어정리
показаться (нсв. казаться) | св. ~처럼 보이다, 여겨지다; 나타나다 |
подушка (подушечка) | 쿠션, 방석 |
похлебка | 죽, 수프 |
похлебать (нсв. хлебать) | св. 홀짝홀짝 다 마시다, 다 먹다 |
полезть (нсв. лезть 들어가다, 기어들어가다, 끼어들다) | св. 오르다, 오르기 시작하다 |
упасть (нсв. падать) | св. 넘어지다, 떨어지다 |
неловко | 서툴다, 어설프다; 불편하다; 어색하다; 내키지않다 |
засмеяться (нсв. смеяться) | св. 웃다, 웃기 시작하다 |
колено | 무릎 |
качаться | нсв. 흔들다, 흔들리다 |
проломиться (нсв. проламываться) | св. 부수다;압도하다;깨지다,부서지다;내려앉다 |
горница | 침실, 살림방 |
лечь (нсв. ложиться) |
св. 눕다 |
просторный | 널찍한, 여유가 있는, 넓은 |
впору | 알맞게, 정확히, 틀림없이 |
заснуть (нсв. засыпать) |
св. 잠들다, 잠들기 시작하다 |
голодный |
굶주린, 배고픈 |
동사
показаться (св) |
я покажусь |
ты покажешься |
они покажутся |
похлебать (св) |
я похлебаю |
ты похлебаешь |
они похлебают |
полезть (св) |
я полезу |
ты полезешь |
они полезут |
упасть (св) | падать (нсв) |
я упаду | падаю |
ты упадёшь | падаешь |
они упадут | падают |
засмеяться (св) |
я засмеюсь |
ты засмеёшься |
они засмеются |
качаться (нсв) |
я качаюсь |
ты качаешься |
они качаются |
проломиться (св) | проламываться (нсв) |
я проломлюсь | проламываюсь |
ты проломишься | проламываешься |
они проломятся | проламываются |
лечь (св) | ложиться (нсв) |
я лягу | ложусь |
ты ляжешь | ложишься |
они лягут | ложатся |
заснуть (св) | засыпать (нсв) |
я засну | засыплю |
ты заснёшь | засыплешь |
они заснут | засыплют |
'Studying > 러시아어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 문장] 190519 인사/안부 (3) (0) | 2019.05.19 |
---|---|
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (3) (0) | 2019.05.18 |
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (1) (1) | 2019.05.17 |
[러시아 노래] 내가 좋아하는 Имя505 (0) | 2019.04.08 |
스노븸고돔! 새해 맞이 러시아 노래 (0) | 2019.01.11 |
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
[오늘의 문장] 190519 인사/안부 (3)
[오늘의 문장] 190519 인사/안부 (3)
2019.05.19 -
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (3)
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (3)
2019.05.18 -
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (1)
[러시아 동화] Три медведя 곰 세 마리 (1)
2019.05.17 -
[러시아 노래] 내가 좋아하는 Имя505
[러시아 노래] 내가 좋아하는 Имя505
2019.04.08